Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:24 

Мои фрилансы поют романсы

kamidzu-msk
Вы что, посмели спорить с неформалом?! Ну вы и психи... XD
Сегодня связался с работодателем, чтобы уточнить кое-что по задаче. Сразу объясню - я взялся за технический перевод. Из-за того, что я не слишком рано заметил объявление студии переводов, я сразу предупредил их, что успею к 12 числу, к сроку то есть, 100 страниц текста перевести. Они согласились и выслали мне 100 страниц текста. Но вот что в сегодняшнем разговоре выяснилось. Оказалось, что заказчик ждал от меня 233 страницы переведенные,т. е. весь текст. На мое удивленное "Это как же, вашу мать, извиняюсь, понимать?!" прозвучало объяснение. По ходу мы с заказчиком друг друга не поняли. Я имел в виду перевод 100 страниц фактических, а у заказчика свои мерки, 1 страница у них - это 1800 знаков с пробелами. В итоге договорились, что я постараюсь успеть то, что я обещал лично, 100 страниц по факту, но это отразится на оплате, оплата за 100 страниц переводческих планировалась, а что в итоге выйдет - а хрен его знает. Заказчик расстроен, я тоже в итоге чувствую себя неловко. В любом случае, сделаю ему 100 страниц и, если буду успевать, постараюсь еще что-нибудь сверх этого перевести, хотя полностью 233 страницы - это очень маловероятно уже.

@музыка: Bon Jovi - Runaway

@настроение: переводческое

URL
   

Записки металлического анимешника

главная